Escrito hace
casi 16 años
en
ef - a tale of melodies - Episodio 01 - Independientemente de lo que voy a comentar ahora con capturas cuando se termine de bajar el capítulo, si no vais a usar la ISO del BD de 17 gbs ni vais a exprimir el detalle al máximo, no sé para qué hacer una versión BDrip si al final se va a ver igual que la de HDTV.
Y al último que me retó a que bajara el capítulo y sacara fallos, le saqué 5 capturas sólo del OP que parecían más una partida de Tetris que un anime. Pero no te preocupes, ya estoy bajando el capítulo. Lo que pasa es que al ritmo que va el seed, igual tardo un par de días en poder verlo. Ya pondré por aquí mi veredicto.
Escrito hace
casi 16 años
en
ef - a tale of melodies - Episodio 01 - Tanosh¿Haraganes? ¿Por evitar un curro innecesario y que no aporta nada? ¿O por seguir un estándar de futuro que los yankis llevan usando años? "Lo q' hay q' leer."
Escrito hace
casi 16 años
en
Ride Back - Episodio 01 - @mai: Aunque te parezca mentira, hay gente que canta los ops como si de un karaoke se tratase. En nuestro fansub tenemos al menos a uno que siempre lo dice. De todas formas, yo tampoco les veo mucho sentido, para mí con poner la traducción ya sobra xD
Escrito hace
casi 16 años
en
Hayate no Gotoku! - Episodio 1 - ---A mí la fuente no me parece mal, si acaso la habría hecho un poquito más gruesa. Pero desde luego, infinitamente mejor que lo que se ve últimamente por ahí. Al menos entra en mis parámetros de "aceptable/bueno".
Escrito hace
casi 16 años
en
Hayate no Gotoku! - Episodio 1 - ---Pues yo prefiero un buen 720p antes que un DVDrip, y la censura no creo que sea para tanto. Otra cosa sería un BDrip.
Escrito hace
casi 16 años
en
Dorama - Hachi-one diver capitulos 4,5 y 6 - ---Iba a soltar algún comentario ingenioso sobre la "calidad" de la release, pero viendo la pelea en la que se ha convertido esto, y el CRITERIO ZERO generalizado, mejor me voy a seguir haciendo lo mío. Estáis consiguiendo que estos flames me aburran, y es que cuando alguien suelta tal cantidad de sandeces en tan poco espacio, ya se sabe que por mucho que se le razone no se va a bajar del burro. Pero lo peor es ver que a la gente se la suda la calidad de traducción, corrección, y hasta de vídeo. Así a cualquiera se le quitan las ganas de currar en condiciones, total, para lo que vas a ganar...
Escrito hace
casi 16 años
en
Akikan! - Episodio 04 - AZnF"creerme si os digo que hay una razón por la cual el subtitulado para no-oyentes no suele llevar la puntuación de final de frase en los diálogos."
¿Lo has estudiado en la facultad o algo? Porque a mí lo que me han enseñado es lo contrario. Y además, nunca he visto subtítulos "profesionales" (es decir, no hechos por aficionados en internet) que no tengan puntos al final de las frases. Es esencial y básico. Se lo puedes preguntar al señor Jorge Díaz Cintas, o a su libro "La traducción audiovisual : el subtitulado", que me saqué de la biblioteca hace un par de meses.
Escrito hace
casi 16 años
en
Hajime no Ippo: New Challenger - Episodio 5 - MG-F"Casi" impecable sería si tuviera 1 fallo o a lo sumo 2. 6 capturas con errores habiéndolo mirado por encima está muy por debajo de lo deseable.
Escrito hace
casi 16 años
en
Koukaku no Regios - Episodio 01 - Yo creo que no es crop fail, sino marco flaman para las capturas, ¿no? (a menos que os hayáis bajado ya el capítulo y lo hayáis visto, vamos).
Escrito hace
casi 16 años
en
One Piece (TV) - Episodio 284 al 285 - SC"Se ve que no eres tú el que tiene que poner su pc a encodear por un montón de horas..." O que ahora es él quien tiene que poner el pc a encodear un montón de horas para poder verlo en el reproductor de sobremesa xDDDD
Escrito hace
casi 16 años
en
ef - a tale of melodies - Episodio 01 al 2 - NFEn su momento se decidió pasar del avi al mp4 en lugar del mkv precisamente porque mp4 iba a ser el estándar, a pesar de ofrecer menos posibilidades. Pero entre las horas que se echan de encode, que sería más cómodo en mkv con softsubs, y que parece que el mkv se puede convertir en estándar a corto plazo, pues lo lógico es que la gente se empiece a pasar al mkv.
Además, daos cuenta que la scene en inglés no ha pasado por el mp4, pasaron del avi al mkv directamente, y no tienen problemas con él, así que tampoco nadie aquí debería tener problemas.