Escrito hace
más de 15 años
en
Canaan - Episodio 2 - ---http://flnimg.frozen-layer.com/images/descargas/39432/Canaan-4.jpg >>>>>>>>>> Oversubs Reason, Omg quiero una de esas reales D:
Escrito hace
más de 15 años
en
Umineko no Naku Koro ni - Episodio 03 - AZnFEl culpable siempre es el mayordomo... mmm yo llamaria a Conan XD!>>>>>>>>El culpable son brujas, necesitamos a Gilgamesh para que nos salve.
Beatoriche Beatoricheeeeeeeeeeee!
Escrito hace
más de 15 años
en
Canaan - Episodio 1 - KTLa sinopsis dice lol, aprendimos de wongzeri xd
Me pregunto que tendrá esta serie para tener como 10 verciones perrys O.O y como 3 o 4 decentes.
Creo que el ending del capu2 tiene la respuesta D:
Escrito hace
más de 15 años
en
Canaan - Episodio 01 - ISel nuevo trabajo basado en una novela de Type Moon>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>WTF? esto no es de type-moon,es adaptacióbn de una visual novel del WII a anime, bueno en realidad es la precuela de ese game el cual marcó 40/40 en el famitsu.
Los personajes tienen diseño de type-moon pero lo demas no es de ellos.
Escrito hace
más de 15 años
en
Canaan - Episodio 01 - Por si no lo saven la Visual Novel se llevó su 40/40 en el famitsu en Japon, pueden esperar algo genial.Y los diseños de Type-Moon prenden lo suyo xd
Escrito hace
más de 15 años
en
Needless - Episodio 01 x264 - ---umineko>>>>La mía D: al final en frozen tenían razón con respecto a la velocidad D:
Que fonts más feas...
Escrito hace
más de 15 años
en
Souten Kouro - Episodio 01V3 - ---Ya esta es la definitiva,aunque la RAW trae un error que no se pudo reparar en el minuto 10:01,el 2 ya está casi listo.
Escrito hace
más de 15 años
en
Mouryou no Hako - Episodio 09 - RakuenY si tradujeron de vosotros, ya estáis tardando, que vuestro 09 salió hace más de 2 meses...>>>>>>>El 10 está hecho desde hace tiempo... Los que tardan un poco son los de tokzu D: Pero creo que es que estan en examenes y toda esa Wea...
Escrito hace
más de 15 años
en
Mouryou no Hako - Episodio 09 - RakuenBuah, si es el de las ovas de Higurashi Rei, ya se notaba ahí la traducción directa del japonés, con todas las frases traducidas ortopédicamente del inglés xDD>>>>>>>>>No el de REI fué corregido por alguien que no sabe JAP,lo corrigieron viendo la verción inglesa,si queres te paso el scrip que hice,full errores ortograficos pero con coherencia y muuuuy cercano al JAP D:,sobre Mouryou los ingleses traducieron de la verción que hicimos con Tokzu fansub.Revisa su cap 9 dice Umineko no fansub>>>Traducción nosotros,la verción en ingles y esta verción salieron de la de Tokzu y nuestra...
Escrito hace
más de 15 años
en
Mouryou no Hako - Episodio 09 - RakuenLoooooooooool traducieron de los ingleses que traducieron de la traducción de elf y mía directa del Japo.
Los ingleses traducieron de nuestra verción D: