Escrito hace
más de 15 años
en
Cross Game - Episodio 01v2 al 2 - OnionYá básta tódos, calménse, ló qué haý qué hacer es póner lós acéntos comó sé nós hinché un $%%·"%&$"%
Escrito hace
más de 15 años
en
Cross Game - Episodio 01v2 al 2 - Onionxanibalx es de Chile, yo la pronuncio con la sílaba tónica en la "a" pero nunca le he puesto acento y creo que no hay una regla exacta de si debe o no llevar acento
Escrito hace
más de 15 años
en
Cross Game - Episodio 01v2 al 2 - OnionEn méxico decimos Hot Dogs, hasta en los restaurantes dice Hot Dogs, en ningún lado vas a ver perro caliente, aunque sí se usa pero rara vez, bueno, esto depende del traductor, cada quien tiene su opinión y por más que queramos no la vamos a cambiar, en lo personal seguiré dejando algunas cosas en inglés y otras en japonés, y digan lo que digan no voy a cambiar de opinión.
Escrito hace
más de 15 años
en
Cross Game - Episodio 01v2 al 2 - OnionEn una película que pasaron en el Universal Channel vi como tradujeron "50 Cent" y pusieron "50 Centavos" así que no me confiaría de ellos xDDDDDDD
Escrito hace
más de 15 años
en
Dragon Ball Kai - Episodio 10 - D-SnFlo que tienes que hacer es editar la descarga que quieres cambiar en este caso la segunda (37910), le cambias el "XVID/MP3" por "x264", regresas a la descarga principal(37909) y no cambia, lo que tienes que hacer es editar esa descarga(37909) y cambias el "XVID/MP3" por un "XVID" y verás como una dice XVID y la otra x264.
Lo que pasa es que no se cambian los codecs hasta que editas la descarga principal.
Es un ejemplo, se que ya te la arreglaron solo lo digo para la proxima, y es que yo arregle lo mismo en la Descarga de K-ON! XD tambien crei que no se podia xD.
Escrito hace
más de 15 años
en
07-Ghost - Episodio 9 - YDnfpues romero esta en NnS creo y no se si en alguno mas xD, y de Annelyta no se
Hoygan ¿las capturas que puso Cradig son reales? ¿son de este episodio? :S
Escrito hace
más de 15 años
en
Queen`s Blade: Rurou no Senshi - Episodio 4 - ECAHaces referencia a un punto muy importante, pero, ¿es necesario hacerlo de manera ofensiva?, hay algunas partes que bien pudiste haber omitido y aun así se podía haber entendido el punto.
Es cierto que la otrografía de ECA no siempre ha sido la mejor pero eso se está mejorando, este problema se está tratando internamente en el fansub, de todos modos gracias por la crítica, todo se toma en cuenta y ojalá muy pronto ECA esté entre los mejores fansubs.
Pues como dijeron esta mexicanizada xD, es normal ver eso; lo mismo pasa con las versiones españolas, con sus joder y coños, no digo que sean malas, solo digo que es normal :D
Escrito hace
más de 15 años
en
K-On! - Episodio 07 - ECADecidimos no distribuirlos por torrent pero puedes encontrarlos en Descarga Directa en la web del fansub
Escrito hace
más de 15 años
en
K-On! - Episodio 01 - PerrysLamento si te ofendí con lo que pusé, no lo hice con mala intención(aunque no lo crean xD), yo no soy así(nunca he ofendido a nadie en mis comentarios, si acaso alguna crítica constructiva pero nada más xD), basicamente lo que quería decir es que el encode se puede mejorar, eso era todo, leí los comentarios en Saki y leí el tuyo, no te voy a decir nada ya que lo habrás dicho por el enojo que te dio mi comentario, cabe decir que poco después de ponerlo me arrepentí, desafortunadamente no lo pude borrar y aún no puedo :P, si algún mod puede borrar el coment se lo agradecería mucho, nos vemos.
Escrito hace
más de 15 años
en
Kannagi - Episodio 01v2 al 4 - ATGracias!!!!!!!!!
Comparacion:
Antes: http://flnimg.frozen-layer.com/images/descargas/29046/Kannagi-2.jpg
Después: http://flnimg.frozen-layer.com/images/descargas/37251/Kannagi-4.jpg
Escrito hace
más de 15 años
en
Hagane no Renkinjutsushi (2009) - Episodio 05 - La sinopsis sólo es para despistar, no quisieron hacer spoiler sobre lo que en realidad pasa en el episodio, por eso pusieron esa "sinopsis" xDDDDDDDDDDDDDD
Escrito hace
más de 15 años
en
Hatsukoi Limited - Episodio 3 - ---Sin mencionar la basura de encode que hicieron, la traducción es aún peor, además de la corrección, creo que es "guarden silencio" no "hagan silencio", y son dos signos de interrogación uno que abre "¿" y uno que cierra "?" por si no lo sabían.